Dvě životní šance a náctiletí mutantní želví nindžové

Včera i dnes jsem se díval na film Životní šance, a asi uhodnete, že nešlo o takové nadšení či takovou kvalitu, že bych film musel vidět ihned znovu. Naopak šlo o nezměrnou kvalitu českých překladů názvů zahraničních filmů. Pochopitelně se jednalo o film Životní šance (2013) a film Životní šance (2014). Co koho vedlo k tomu nazvat film stejně, nevím a nehodlám to zjišťovat. Moje představa je ale jasná. Někdo velmi chytrý, kdo toto má na starosti, se zkrátka rozhodl, že filmy mají podobné téma, a musí tak mít stejný název. Přestanu chodit kolem horké kaše a přejdu k věci… Existuje pár typů českých překladů, se kterými se můžeme setkat. …

5 min. čtení